Le Terre del Sacramento - Molise Slavo


tempo di lettura 3 minuti

Mi allungo verso la parte slava del Molise, quest'oggi decido di farmi un giro tra Acquaviva Collecroce (Kruk), San Felice del Molise  (Filic), Palata e Tavenna (Tavela), sono zone che conosco molto bene, parte della mia infanzia l'ho passata proprio da queste parti. Qui vive un antico insediamento storico: circa duemila persone di origine croata, anche se il loro numero è diminuito con il passare degli anni in seguito alle forti migrazioni dettate dall'alto tasso di disoccupazione. Insediati in un anfiteatro segnato dal Colle del Monte di Palata, dal Monte Mauro di Castelmauro e dal Monte Baiardo; un ampia valle verde, ricca di vegetazione, caratterizzata da brevi macchie boscose, da campi di grano, da oliveti e da vigneti che a riquadri di diversa grandezza coprono le colline più basse e di sorgenti di acqua data l'innumerevole presenza di fontane sparse ovunque.

I reach for the Slavic part of Molise, today I decide to take a tour between Acquaviva Collecroce (Kruk), San Felice del Molise (Filic), Palata and Tavenna (Tavela), they are areas that I know very well, part of my childhood I passed it right around here. Here lives an ancient historical settlement: about two thousand people of Croatian origin, even if their number has decreased over the years following the strong migrations caused by the high unemployment rate. Settled in an amphitheater marked by the Colle del Monte di Palata, by Monte Mauro di Castelmauro and by Monte Baiardo; a wide green valley, rich in vegetation, characterized by short wooded patches, wheat fields, olive groves and vineyards that in squares of different sizes cover the lower hills and water sources given the countless presence of fountains scattered everywhere .






«Gli abitanti Schiavoni traggono origine da coloro che, essendo stata la Dalmazia invasa dai Turchi, al fine di non perire sotto la loro spada o di non essere condotti in loro misera schiavitù, una volta approdati ai porti italiani, istituirono delle nuove colonie nel nostro Regno di Napoli» wikipedia

Essi sostano in questa zona perché vi scoprono condizioni molto simili a quelle  della loro terra d’origine e particolarmente favorevoli: caratteristiche ambientali, disponibilità delle autorità civili e religiose locali, territori completamente disabitati a causa della peste e dei terremoti. Con il tempo le abitudini e il modo di vivere degli abitanti che li accolsero furono fusi in un unico carattere, pur mantenendo intatte le proprie costumanze, la propria fede, il proprio idioma, tra i vicoli dei paesi senti ancora, dopo 600 anni, lo stokavo-ikavo che risale al 1300 (na nasu al modo nostro).

Nemojte zabit nas lipi jezik. Cuvaj ono ke je tvojo 

(Non dimenticate la nostra bella lingua. Conserva ciò che ti appartiene).

Breve sosta alla chiesetta di Santa Giusta, esempio di piccola cappella costruita lungo le vie pastorali che dell'Abruzzo scendevano verso la Puglia, Qui da piccolo venivo a giocarci con i miei cugini. Di fianco il Tratturo Ateleta-Biferno mi porta direttamente sulla statale per Acquaviva. Nell'aria c'è odore di olio e frasche d'olivo bruciato, i frantoi della zona sono al lavoro con la macinazione del frutto. Qualcuno invece è ancora intento con la raccolta. 

"The Schiavoni inhabitants originate from those who, having been Dalmatia invaded by the Turks, in order not to perish under their sword or not to be led into their miserable slavery, once landed at the Italian ports, established new colonies in our Kingdom of Naples »wikipedia

They stop in this area because they discover conditions very similar to those of their homeland and particularly favorable: environmental characteristics, availability of the local civil and religious authorities, completely uninhabited territories due to the plague and earthquakes. Over time, the habits and way of life of the inhabitants who welcomed them were merged into a single character, while keeping intact their customs, their faith, their language, among the alleys of the villages you still feel, after 600 years, the stokavo-ikavo which dates back to 1300 (na nasu our way).


Nemojte zabit nas lipi jezik. Cuvaj ono ke je tvojo

(Don't forget our beautiful language. Keep what belongs to you).

Short stop at the church of Santa Giusta, an example of a small chapel built along the pastoral roads that descended from Abruzzo to Puglia, Here as a child I used to come to play with my cousins. Beside the tratturo Ateleta-Biferno takes me directly to the state road to Acquaviva. In the air there is the smell of oil and burnt olive branches, the mills of the area are at work with the grinding of the fruit. Someone, however, is still intent on collecting.




Arrivo in paese, decido di farmi un giro tra i vicoli del borgo. Cartelli stradali e informativi sono scritti con la doppia lingua,  italiana e slava. Su di una chiesa invece, trovo ciò che mi interessa si più, il palindromo, antica scritta dal fascino misterioso. Il quadrato magico, come viene chiamato, è una ricorrente iscrizione latina composta da cinque parole, SATOR, AREPO, TENET, OPERA, ROTAS, frase che rimane intatta se letta da sinistra verso destra o dall'alto verso il basso. Non si sa ancora il significato di questo quadrato, di certo ha suscitato il mio interesse. 

Arriving in the village, I decide to take a walk through the alleys of the village. Road and information signs are written in the dual language, Italian and Slavic. On a church, on the other hand, I find what interests me most, the palindrome, an ancient writing with a mysterious charm. The magic square, as it is called, is a recurring Latin inscription consisting of five words, SATOR, AREPO, TENET, OPERA, ROTAS, a phrase that remains intact if read from left to right or from top to bottom. The meaning of this square is not yet known, it certainly aroused my interest.







Da Aquaviva pedalo verso San Felice del Molise. Lungo la strada incastonati nelle pareti di tufo vecchi piccoli ripari per animali, ormai in disuso, ma comunque di pregio culturale. Paese di origine medievale, San Felice è ricco di boschi di cerro di alto fusto, situato a circa 1000mt s.l.m. al confine con l'Abruzzo. Filari di vigne in vesti autunnali colorano la cornice dello splendido paesaggio. Nelle colline di questo territorio viene coltivato il vitigno autoctono della “tintilia” da cui si produce l’omonimo vino.

From Aquaviva I cycle towards San Felice del Molise. Along the way, old small shelters for animals are set in the tuff walls, now no longer in use, but of cultural value. Village of medieval origin, San Felice is rich in forests of tall oak trees, located about 1000 meters above sea level. on the border with Abruzzo. Rows of vineyards in autumnal garments color the frame of the splendid landscape. In the hills of this area the autochthonous "tintilia" vine is grown from which the homonymous wine is produced.






San Felice del Sannio un tempo era sommerso dalle acque del grande oceano Tetide, ma d'altronde molte di quelle terre emerse lo erano. A dircelo sono le testimonianze fossili del posto, in alcuni tratti grosse panopee, bivalvi molto simili alle odierne cozze, affiorano dalla terra, facili da trovare e da ammirare, meraviglie del tempo databili dai 5 ai 2,5 milioni di anni. Fossili dalla forma bizzarra, il quale ricordano l'organo riproduttivo femminile, i ragazzi del posto nei primi anni del 900 avevano l'abitudine di collocare le pietre sui muretti del paese, richiamando cosi l'attenzione delle ragazze che arrossivano alla loro vista, a quei tempi il sesso era ancora un tabù. Un particolare interessante porre una panopea nel muro di costruzione di una casa significava buon auspicio per la fertilità della famiglia.

San Felice del Sannio was once submerged by the waters of the great Tethys ocean, but on the other hand many of those lands that emerged were. To tell us this are the fossil evidence of the place, in some places large panopoeias, bivalves very similar to today's mussels, emerge from the earth, easy to find and admire, wonders of time dating from 5 to 2.5 million years. Fossils with a bizarre shape, which recall the female reproductive organ, the local boys in the early 1900s used to place the stones on the walls of the village, thus drawing the attention of the girls who blushed at their sight, to in those days, sex was still a taboo. An interesting detail to place a panopoeia in the building wall of a house meant a good omen for the fertility of the family.



 
San Felice-Tavenna, mi indicano una scorciatoia molto interessante ma mi avvertono della elevata pendenza che troverò alla fine della sterrata. E in effetti sarà un vero massacro, umanamente impossibile da pedalare, a tratti anche da spingere a mano. Una volta sulla statale sono praticamente quasi all'ingresso del prossimo paese,  Tavenna o Tavela in lingua slava. Ho una conoscenza in paese e decido di fargli visita. Lo telefono, mi risponde che è a lavoro, è alle prese con la raccolta delle olive. Mi ci catapulto in pochi minuti, amo fotografare questo tipo di situazioni.  Fermandomi un'attimo lungo il corso principale del paese, scorgo con la coda dell'occhio una scritta sul muro "Non piangere che torno". È un chiaro riferimento all'epoca della seconda guerra mondiale. Un brivido mi percuote la schiena, ho la pelle d'oca.  Mi succede sempre qualcosa di strano quando vedo situazioni legate a quel periodo. I miei nonni mi raccontavano tante storie al riguardo, ne sono tristemente affezionato.

San Felice-Tavenna, they show me a very interesting shortcut but they warn me of the high slope that I will find at the end of the dirt road. And in fact it will be a real massacre, humanly impossible to pedal, sometimes even to be pushed by hand. Once on the state road they are practically almost at the entrance to the next town, Tavenna or Tavela in the Slavic language. I have an acquaintance in the village and I decide to visit him. I phone him, he replies that he is at work, he is grappling with the olive harvest. I catapulted into it in a few minutes, I love photographing this type of situation. Stopping for a moment along the main street of the town, out of the corner of my eye, I see a writing on the wall "Don't cry I'm back". It is a clear reference to the time of the Second World War. A shiver hits my back, I have goosebumps. Something strange always happens to me when I see situations related to that period. My grandparents told me so many stories about it, I'm sadly fond of them.



Qualche ragazzo chiamato alle armi lasciò impresso nel tempo questo murale con la vernice, una dedica forse per la propria madre o magari per la sua amata. Dietro l'angolo di questa casa quasi diroccata un'altra scritta "W il 1944". 
Nicola  mi viene incontro e mi accompagna facendomi da guida nel suo oliveto. 100 alberi di varie misure, cariche di quel meraviglioso frutto che è l'olivo. 

Some boy called to arms left this mural with the paint imprinted over time, a dedication perhaps to his own mother or perhaps to his beloved. Around the corner of this almost dilapidated house another sign "W 1944".
Nicola comes to meet me and accompanies me as a guide in his olive grove. 100 trees of various sizes, full of that wonderful fruit that is the olive tree.






Mi dice che quest'anno l'olio è davvero ottimo, profumato, amaro al punto giusto. Ne parla con grande soddisfazione. Al suo fianco Antonio, suo padre, che con grande maestria svolge il suo lavoro. Piante che ha visto crescere al fianco dei suoi due figli e ora anche con i nipoti. 

He tells me that this year the oil is really excellent, fragrant, bitter at the right point. He talks about it with great satisfaction. At his side Antonio, his father, who carries out his work with great skill. Plants that he has seen growing alongside his two children and now also with his grandchildren.






Ultimo giro di giostra, Palata ce l'ho a due passi, ma la stanchezza si fa sentire. La salita e i tornanti poi la pausa panino. Avviso mio zio che mi aspetta per il pranzo. Decido che anche lui deve entrare a far parte della storia. Zio Corrado è figlio nato "senza recchie" come diceva mia nonna, in gergo comune non udente. Figlio di sergente maggiore dell'esercito in periodo di guerra, ha trascorso la sua infanzia senza padre, morto molto presto per i mali subiti in combattimento, e dedicandosi completamente e sostituendosi alla figura paterna aiutando sua madre e crescendo le due sorelle più piccole. Viaggiando per l'Italia sin da piccolo per istituti "speciali" dove la formazione scolastica per un non udente era molto importante, si è saputo muovere con destrezza, abilmente come una "normale" persona. L'ho voluto ritrarre con una foto tra le mani, con la foto di quel padre giovane che gli è mancato per tutta la vita.

Last ride of the carousel, Palata I have it a stone's throw, but fatigue makes itself felt. The climb and the hairpin bends then the sandwich break. I notice my uncle who is waiting for me for lunch. I decide that he too must become part of the story. Uncle Corrado is a son born "without recchie" as my grandmother used to say, deaf in common jargon. The son of a sergeant major in the army during the war, he spent his childhood without a father, who died very early from the evils suffered in combat, and devoted himself completely and replacing the father figure by helping his mother and raising the two younger sisters. Traveling around Italy from an early age to "special" institutions where school training for a deaf was very important, he was able to move with dexterity, skillfully like a "normal" person. I wanted to portray him with a photo in his hands, with the photo of that young father who has been missing for all his life.



Completo il giro ad anello, 64 chilometri e altre storie archiviate. È quasi buio, il pianeta Giove brilla su nel cielo e a farmi da compagnia nelle tenebre, penso al prossimo giro e al  cambio di territorio.... 

I complete the loop ride, 64 kilometers and other archived stories. It is almost dark, the planet Jupiter shines up in the sky and to keep me company in the darkness, I think about the next round and the change of territory ....


l'avventura continua....


Si ringrazia per la collaborazione la famiglia Mancini.



Commenti

Post popolari in questo blog

La Cataratta

Ultrabericus